Gdy jakieś sformułowanie zakorzeni się w języku, przestajemy zwracać uwagę na to, co ono oznacza. Nie zastanawiamy się nad nim, po prostu go używamy go jak „dzień dobry” czy „do widzenia”. Tymczasem określenie „smacznego” wcale nie musi oznaczać, że posiłek będzie smaczny.

Czy mówienie „smacznego” przy stole, to nieuprzejmość?

Od kilku lat eksperci wracają do obowiązkowego w naszym kraju zwrotu „smacznego”, jaki wypowiadają osoby zasiadające razem do stołu. W większości uważają, że to wyrażenie zamiast być grzecznym zaproszeniem do jedzenia, brzmi jakby było afrontem wobec gospodarzy, bo poddaje w wątpliwość to, czy dania, które zostały przez nich przygotowane są w ogóle zdatne do jedzenia.

Dziennikarz i znawca kuchni Robert Makłowicz twierdzi, że nie wypada tego mówić gościom:

- To dopuszcza taką hipotezę, że to, co jest podane na stół, może być niesmaczne (…) Jest to całkowicie postponujące dla tych, którzy to jedzenie przygotowali. Tak samo jak postponujące jest domaganie się soli i pieprzu.

Z kolei Anna Dąbrowska, ekspertka do spraw savoir-vivre uważa, że nie powinien tego mówić tego ani gospodarz, ani kelner. Słysząc to można odnieść wrażenie, że sami nie są pewni, czy podawane danie jest dobre w smaku.

Zobacz także:

Czy można mówić „miłego posiłku” zamiast „smacznego”?

Co więc należy mówić siadając do stołu, żeby żadna ze stron nie poczuła się obrażona? Przyjrzyjmy się, czego sobie życzą biesiadnicy w innych językach.

  • Bon appétit– tak mówią Francuzi. Wyrażenie jest życzeniem wszystkim zgromadzonym, dobrego apetytu. Podobną brzmi zaproszenie do jedzenia  po włosku i niemiecku
  • Guten appetit – j. niemiecki
  • Buon appetito – j. włoski
  • Enjoy – to krótka forma używana przez Anglików i Amerykanów, pochodząca od zwrotu enjoy your meal", co jest życzeniem zadowolenia z posiłku
  • Disfrute de su comida – tak mówią Hiszpanie, co podobnie jak w j. angielskim oznacza „ciesz się posiłkiem”
  • Prijatnogo apetita - Rosjanie podobnie jak Anglicy skracają często życzenie „przyjemnego apetytu” do wyłącznie tego pierwszego słowa

Okazuje się więc, że we wszystkich przytoczonych językach, przygotowując się do jedzenia, uczestnicy posiłku nie skupiają się na smaku potraw — być może są pewni, że jedzenie będzie pyszne. Zamiast tego życzą sobie przyjemnych doznań, jakie powinien przynosić wspólny posiłek, albo po prostu dobrego apetytu.

Jeśli chcielibyście zamienić wyrażenie „smacznego”, uznawane przez znawców za niegrzeczne, na inne, to jakiego zwrotu użylibyście?

  • Miłego posiłku
  • Dobrego posiłku
  • Wilczego apetytu

A może macie inne propozycje?

Źródło: mamadu.pl